Bohol: Nuts Huts e Lonely Planet

As I said in my previous article, the driver did not tell me how it was the place I had chosen… and I didn’t ask… because this “Nuts Huts” is marked as “our choice” on the Lonely Planet guide.

Come dicevo nel precedente articolo, l’autista non mi aveva detto come fosse il posto che avevo scelto… e io non gliel’avevo chiesto… perché questo “Nuts Huts” è segnato come “la nostra scelta” sulla guida di Lonely Planet.

Usually I trust and I choose places recommended without too many problems but here is something that does not work… if I speak my mind, I’ll be concise: do not go there… ever. The reasons that can push you to go there are few and simple to understand: you want to remain isolated from anything, to do about 250 steps to reach your room, do not save money and have the Belgian owner pushing you, every time you meet, for convince you to do some “fantastic” activities organized by the hotel.

Di solito mi fido e scelgo i posti consigliati senza pormi troppi problemi ma qui c’è qualcosa che non torna… ecco, se devo dire la mia, sarò conciso: non andarci… mai. I motivi che possono spingerti ad andare li sono pochi e semplici da comprendere: vuoi restare isolato da qualsiasi cosa, fare circa 250 gradini per raggiungere la tua stanza, non risparmiare e avere la proprietaria belga alle calcagna, ogni volta che ti incontra, per appiopparti qualche “fantastica” attività organizzata dall’hotel.

The place might be fine for a couple particularly in love for the jungle and extreme desire to isolate themselves from any possibility of comfort, without having to do anything more than what you could do in any other part of the island.

Il posto potrebbe andare bene per una coppia particolarmente amante della giungla e con estrema voglia di isolarsi da ogni quotidiana comodità senza avere la possibilità di fare nulla di più di quello che farebbe in ogni altra parte dell’isola.

Whatever Lonely Planet say, this is not “the place where you establish your base to do any activity”:  what we did from there, is easily feasible starting from Tagbilaran (the main town) that comes highly unrecommended by Lonely Planet… why not recommended? I have no idea… We have preferred to every point of view… But there is another article about it.

Checché ne dica Lonely Planet, infatti, questo non è “il luogo adatto dove stabilire la tua base per fare ogni attività”: quel che abbiamo fatto partendo da li, è tranquillamente fattibile partendo da Tagbilaran (la cittadina principale) che viene altamente sconsigliata da Lonely Planet… perché sconsigliata? Non ne ho idea… noi l’abbiamo preferita sotto ogni punto di vista.. ma a riguardo c’è un altro articolo.

What you find more in Nuts Huts is a good contact with nature (but nothing sensational) and the activities organized by the owners (nothing too “not-organizable” elsewhere).

Quel che trovi in più a Nuts Huts è un buon contatto con la natura (ma nulla di eclatante) e le attività organizzate dai proprietari (nulla di eccessivamente “non-organizzabile” altrove).

But let’s go step by step: To get to the reception you have to make about 150 steps of steep slopes and extremely difficult… especially if, like me, you have 12 kg of equipment to photograph, 10 kg of clothes-beauty-medicine and a laptop that follow you everywhere. But that’s not all: to achieve these steps you must first do 300m of gravel road… Option B:  ask a rider to bring you down (or up)… I did it once … is still much if I’m here to tell it.

Ma andiamo per gradi: per raggiungere la reception devi fare circa 150 gradini particolarmente ripidi e estremamente difficoltosi… ancor più se, come me, hai 12 kg di attrezzatura per fotografare, 10 kg di vestiario-medicine-beauty e un computer portatile che ti seguono ovunque. Ma non è tutto qui: per raggiungere questi gradini devi prima farti 300m di strada sterrata… l’opzione B è quella di chiedere a un motociclista di portarti giù (o su)… io l’ho fatto una volta… è ancora tanto se son qui a raccontarlo.

Once you get to the reception, it is not over: expect another 100 hail to get to your room (you have no idea how great it is to forget something in the room when you’ve arrived at reception). Now you’re in your room… the one with the most reasonable price… sold as single… in fact the only thing that divides you from others is a partial wall… does not have a light in your room: is a common light.

Una volta che hai raggiunto la reception, non è finita: ti attendono altri 100 grandini per arrivare alla tua stanza (non hai idea di quanto sia bello dimenticarsi qualcosa in stanza quando sei già arrivato in reception). Ora sei nella tua stanza… quella con il prezzo più ragionevole… venduta come singola… in realtà l’unica cosa che ti divide dagli altri è una parete parziale… non hai luce nella tua stanza: c’è solo una luce in comune.

Wi Fi, not even talk about it: the owners do not want to upset the balance of nature (it will be true, then? Or maybe you just about costs.. I don’t know)… and at 22.00 the reception/restaurant closes and you’ve got to get in your room… where you can’t keep the lights on: wake everybody (if you really want a room just for you, the price doubles or triples). Do not think to have a fan, right? You have a curtain full of holes to protect yourself from mosquitoes. Besides this, being in the middle of the jungle, at night there is not silence… there is a lot more noise than during the day… obviously animal noise. If you’re a light sleeper, avoid it moreover.

Wi Fi nemmeno a parlarne: i proprietari non vogliono scombussolare l’equilibrio della natura (sarà vero, poi? O forse è solo per i costi.. non so)… e alle 22.00 la reception/ristorante chiude e tu te ne devi andare in stanza… dove non puoi tenere la luce accesa: sveglieresti tutti (se vuoi una stanza davvero solo per te, il prezzo raddoppia o triplica). Non penserai mica di avere un ventilatore, vero? Hai una tendina piena di buchi per proteggerti dalle zanzare. Oltre ciò, essendo nel mezzo della giungla, la notte non c’è silenzio… c’è molto più rumore che di giorno… ovviamente rumore animale. Se hai il sonno leggero, evitalo ancor di più.

You have to adapt, ok: you are in the Philippines and in the middle of the jungle, then you have to be satisfied. I have no problem doing so. But if Lonely Planet recommends this place, would do well to bear in mind that these features are not trifles to be omitted in the description… which, however, they did without care too much.

Ti devi adattare, ci sta: sei nelle Filippine e nel mezzo della giungla, quindi ti devi accontentare. Non ho problemi a fare ciò. Ma se Lonely Planet consiglia questo posto, farebbe bene a tener presente che queste caratteristiche non sono bazzecole da tralasciare nella descrizione… cosa che invece hanno fatto senza curarsene troppo.

What makes all less bearable is the particularly heavy atmosphere.

Quel che rende tutto meno sopportabile è l’atmosfera particolarmente pesante.

This also because the owners (a Belgian woman and a British man -I think- not too chatty), as Europeans, have a very different mindset from the Philippines. The woman has always looked down upon and, as I said (if this were not enough), push you soon as you arrive and every time you meet her to do some “nice” trip… of course in direct contact with nature and with pain and fatigue included. Unfortunately, I am convinced, by my traveling companion, to book a trip that led to the cave. I say “unfortunately” because this was a very steep and treacherous trek to get to the caves, they were cute, but nothing special.

Ciò anche perché i proprietari (una donna belga e un uomo inglese -credo- non troppo loquace), essendo europei, hanno una mentalità estremamente diversa da quella filippina. La proprietaria ci ha sempre guardato dall’alto al basso e, come dicevo (se tutto ciò non bastasse), ti tampina appena arrivi e ogni volta che ti incontra per proporti qualche “bella” escursione… ovviamente a contatto diretto con la natura e con sofferenza e fatica incluse nel prezzo. Purtroppo mi son fatto convincere dal mio compagno di viaggio a prenotare un’escursione che portasse a delle caverne. Dico “purtroppo” perché si è trattato di una scarpinata estremamente ripida e insidiosa per arrivare a delle caverne che, si, erano carine, ma nulla di speciale.





This is Pedro, our guide, who, after some information about cobras, poisonous snakes and a story of once bitten as a child (saved thanks to his dad and his knife), accompanied us all the way. Do you see that hat? With that winter cap, he was sweating less than me……

Questo è Pedro, la nostra guida, che, dopo alcune informazioni su cobra, serpenti velenosi e un aneddoto del morso subito quand’era bambino (salvato grazie al papà e il suo coltello), ci ha accompagnati per tutto il percorso. Lo vedi quel cappellino? Ecco lui con quel berretto invernale sudava meno di me……

The only thing that I consider useful, in everything that the Belgium lady said, was the clarification of “Dinner in a motorboat.” This is a dinner (or lunch) on these boats that take you to the main river in the area: Loboc. Is sponsored by everybody but is actually a pretty heavy slap to the environment: the boats are quite fast and on it there are live concerts that will certainly not fit with the sound of the jungle.

L’unica cosa che ritengo utile, tra tutto ciò che mi ha detto la signora belga, è stata la chiarificazione sulla “cena in motoscafo”. Si tratta di una cena (o un pranzo) su questi barconi che ti portano sul fiume principale della zona: il Loboc. Viene molto sponsorizzata da tutti ma in realtà è una pacca bella pesante per l’ambiente: le barche vanno piuttosto veloci e su di esse hanno luogo veri e propri concerti live che di certo poco combaciano con il suono della giungla.

At the end, however, has decided to run away from this place… back to Tagbilaran.

Alla fine, comunque, si è deciso di scappare da questo posto… si torna a Tagbilaran.

Lascia un commento